Estudios de casos

Caso de Z.G.

Se descubrió que Z había cometido una tergiversación intencionada y material en una solicitud de visado que había presentado hace más de 7 años. Presentamos una solicitud de exención I-601 en su nombre, argumentando que su prometido, ciudadano estadounidense, experimentaría dificultades extremas si se trasladaba a su país de origen. Tendría que dejar su trabajo y su familia en Estados Unidos y soportar las dificultades de vivir en el país de Z. Tras un largo proceso de revisión, el USCIS aprobó la solicitud.

Caso de M.T.

M estaba conmocionado. Era ciudadano y residente de un país del Programa de Exención de Visado y había viajado a Estados Unidos durante muchos años con su Sistema Electrónico de Autorización de Viaje (ESTA) sin ningún problema. De repente, el Servicio de Aduanas y Protección de Fronteras canceló su ESTA y le informó de que necesitaba un visado para viajar a Estados Unidos. Cuando solicitó un visado de visitante B, le hicieron algunas preguntas vagas sobre una relación y sobre si conocía alguien que no quisiera que volviera a Estados Unidos. Al no responder a satisfacción del funcionario consular, se le denegó en virtud de la Sección 214(b). Después de que nos pusiéramos en contacto con la oficina consular en nombre de M y sugiriéramos que los malquerientes despechados/escritores de cartas envenenadas no deberían tener “poder de veto” sobre la entrada en Estados Unidos, M presentó una nueva solicitud y se le expidió un visado de visitante B.

Caso de A.B.

La solicitud de inmigración de A.B. estaba pendiente desde hacía más de 3 años cuando él y su empleador en EE.UU. decidieron presentar una demanda de mandamus. Después de que presentáramos la demanda, el gobierno hizo numerosos intentos de desestimar la demanda, como citar la doctrina de la no revisabilidad consular, y cambiar la sede del tribunal. Sin embargo, después de nuestro informe, el Tribunal se declaró competente para el caso y consideró que el retraso del gobierno no era razonable. Decidió que el consulado debía tomar una decisión en un plazo de 60 días y, dado que el retraso era injustificado, determinó que el gobierno debía compensar a los demandantes por los honorarios legales en virtud de la Ley de Igualdad de Acceso a la Justicia.

Caso de R.J.

Cuando el Sr. J intentó embarcar en un vuelo, le dijeron que su visado había sido revocado, pero no le informaron del motivo. Posteriormente, solicitó un visado en un consulado de EE.UU. en su país de origen, México, pero le dijeron que había un problema debido a una bandera colocada por el CBP. Se puso en contacto con el CBP en la frontera, pero no le sirvió de nada, diciéndole que debía volver a solicitar un visado. Así que volvió a solicitar un visado. Entonces le informaron de que tenía prohibida la entrada en EE.UU. de forma permanente en virtud del artículo 212(a)(6)(C)(i). Pero nadie le dijo por qué. Cuando preguntamos, también nos dieron largas, al principio. El puesto respondió que si quería discutir su caso, debería solicitarlo de nuevo. Pero ya había presentado dos veces la solicitud, pagando las tasas de visado correspondientes, y nadie en el consulado se dignó a informarle de su supuesta falsedad. Cuando pusimos la aparente discriminación en conocimiento del Cónsul General -otras oficinas consulares de todo el mundo informan regularmente a los solicitantes del motivo de una acusación de falsedad intencionada y material, pero este joven solicitante mexicano no lo hizo-, el Cónsul General respondió finalmente: la decisión era un error debido a un malentendido interno del gobierno. Como no había habido ninguna declaración falsa intencionada y material, anuló la decisión 212(a)(6)(C)(i) y la prohibición de por vida.

Caso de A.Y.

A se había licenciado en Estados Unidos. Regresó a su país de origen y, tras trabajar allí durante un año, decidió cursar un máster en EE.UU. Pero cuando solicitó un visado de estudiante, le fue denegado en virtud de la Sección 214(b). Durante nuestra consulta, pudimos determinar el problema relacionado con su futuro trabajo en su país de origen. También realizamos un simulacro de entrevista para ayudarle con su confianza y sus respuestas. Una semana después, volvió a solicitar el visado y esta vez lo recibió.

Caso de B.A.

Era un misterio para B: ¿por qué el consulado de Italia le había prohibido permanentemente la entrada a Estados Unidos en virtud de la Sección 212(a)(6)(C)(i)? Nosotros también sentíamos curiosidad, porque después de hablar con ella con todo detalle, no podíamos entenderlo. Así que enviamos una breve consulta al consulado, en la que sólo pedíamos la base fáctica de la decisión. Al no recibir respuesta, enviamos otra consulta. Cuando el consulado se negó a responder, pusimos en conocimiento de Washington esta contumacia y planteamos la cuestión de esta decisión draconiana: ¿por qué el consulado prohibía permanentemente la entrada a B? Al cabo de una semana, Washington respondió que el consulado había reconsiderado “cuidadosamente” su decisión y había decidido revocarla. La decisión del 6C fue anulada.

Caso de M.G.

M fue obligada a hacer una “declaración voluntaria” por escrito en un consulado de EE.UU. en la India en relación con su matrimonio. Sin embargo, el funcionario consular no le dio una copia de la declaración para sus archivos. Después de la entrevista, se puso en contacto con el consulado para solicitar una copia. El consulado se negó, afirmando que, según la “legislación estadounidense”, el consulado “no puede compartir el documento”. Esto era falso. Después de interceder y hacer un seguimiento en el consulado y en Washington, nos enviaron la declaración voluntaria.

Caso de A.B.

A había sido estudiante universitaria en Estados Unidos. Tras graduarse, viajó al Reino Unido, donde estudió durante un año. Regresó a su país y empezó a trabajar en un banco. A continuación, solicitó un programa de MBA en EE.UU., pero se le denegó el visado de estudiante F-1 en virtud de la Sección 214(b). Entonces se puso en contacto con nosotros para hablar de su denegación. Como hubo algunos malentendidos en la entrevista y alguna información relevante que no se había tenido en cuenta, le ayudamos a preparar un nuevo DS-160 y realizamos una entrevista de prueba con ella. Después de volver a solicitarlo, se le concedió el visado de estudiante.

Caso de J.P.

J y sus padres vivían en EE.UU.: su padre tenía un visado de trabajo y J y su madre tenían visados de dependencia. J creció en EE.UU. y fue al instituto y a la universidad en ese país. Pero cuando cumplió los 21 años, se le retiró el visado y dejó de ser considerada una persona dependiente. Quería seguir estudiando en EE.UU., así que se puso en contacto con nosotros para discutir sus opciones. Le preocupaba que le denegaran el visado de estudiante en virtud del artículo 214(b) porque sus padres seguían en Estados Unidos. Le ayudamos a preparar su solicitud de visado de estudiante y la entrevista. Tras una breve entrevista, se le concedió el visado.

Caso de L.N.

L es un talentoso profesional de la informática. Fue contratado por una agencia en EE.UU., que lo destinó a trabajar en una gran institución financiera estadounidense. Durante su estancia en EE.UU., tenía un visado H-1B. Pero cuando su estatus expiró y regresó a su país de origen para obtener un nuevo visado H-1B, el funcionario consular le acusó de mentir y le declaró inadmisible en virtud del artículo 212(a)(6)(C)(i). El consulado se puso en contacto con la empresa financiera, que negó que L hubiera realizado ningún trabajo para ella. L y su agencia en EE.UU. se pusieron entonces en contacto con nosotros. Nos pusimos en contacto con el abogado interno de la empresa financiera, que realizó una investigación interna. Y, efectivamente, descubrió que L había trabajado in situ en una de las sedes de la empresa y había prestado diversos servicios informáticos. La empresa corrigió el error y, tras una verificación adicional por parte del consulado, el funcionario consular anuló la decisión 212(a)(6)(C)(i) y expidió a L un nuevo visado H-1B.